MY LOVE
An empty street no one on the street
An empty house cold window
A hole inside my heart suddenly began to hurt the heart
I am all alone Guying on the wall
The rooms are getting smaller intractable loneliness and sadness
I wonder how past laughter
I wonder why the old song
I wonder where they are now drifting where
The days we had I recall
The songs we sang together confused me with melancholy
Oh yeah
And oh my love
I am holding on forever I will not give up
Reaching for a love that seems so far distant as though love is
So I say a little prayer in my heart silently read
And hope my dreams will take me there and then meet with your dream
Where the skies are blue to see you once again, my love your smile, flying in the sky
Overseas from coast to coast traveled million water and a thousand mountains
To find a place I love the most to find a dream paradise
Where the fields are green to see you once again, my love in that vast green, snuggle with you and me
I try to read me to learn
I try to work I go to work
I am laughing with my friends my friends and carnival
But I can't stop to keep myself from thinking they could not help but miss you
Oh no
the same I wonder how ... ... where the fields are green
To hold you in my arms want to hold you between heart
To promise you my love for you no regrets oath
To tell you from the heart sincerely tell you
You are all I am thinking of you is my only
Translator small note: 1, the n-day search, finally found this song on the background to a few words, according to Westlife, said that this song expresses not only the love between lovers, but also expressed their deep native Ireland feelings of love. I dare translate the subject herve leger dress online, the Internet was translated as ideas, thank you!
2 herve leger long dresses, according to my understanding, there are three state songs translated, first, entirely in accordance with the original interpreter. I saw online was the original second sentence translated as Second, as translated into the language of poetry, translated the mood, pay attention to rhyme. Third, the first two based on the original song style, language and strive concise, elegant and easy to sing.
3, the sentence order.
4, sentence, reflected in the beginning and end of each.
5, is not easy to translate, the translator must have deep cultural heritage, to Xiuwaihuizhong, coherence and Western.
6, to determine the sentence based on the translation of the English pronunciation of words.
7, some English words can be retained without translation.
8, translation is created, not a simple translation, have initiative, different from the translation machinery.
9, style is very important.
10, rhetorical devices.
11, in private reference data: Wu and fireworks, dream Whispering Colour, Jay's blue and white porcelain and chrysanthemum break with the Eastern Taiwan, the translation of the Lion King theme song, Remembrance of the translation online herve leger, Tian Jing Sha Autumn Thoughts, Cardinal theme song, and so on.
12, translation is very immature, only as a training opportunity. Translate well to do, you need brains. I work for the blanks, still severely cut and polished.
13, no matter how turned, or the original good translation of the original lost something. Respect for cultural diversity.
没有评论:
发表评论